107. Em inglês, suprime-se muitas vezes a preposição of, de,
que rege um complemento restritivo ou possessivo, depois de um nome.
O livro de Pedro.
As botas de meu pai.
O casaco do aluno.
que poderiam ser traduzidas literalmente como:
The book of
Peter.
The boots of my
father.
The coat of the
pupil.
constroem-se da seguinte forma:
Peter’s book.
My father’s
boots.
The pupil’s coat.
109. Como se vê, o nome do possuidor
vai em primeiro lugar, seguido d ‘s, e depois vai o nome da coisa
possuida.
110. Em geral, só se emprega esta construção quando
o possuidor é pessoa.
Contudo di-se:
A pin’s head.
A cabeça de um alfinete.
A leangue’s distance.
Distância de uma légua
E outras frases
semelhantes.
111. Os substantivos terminados em s,
tomam só o apóstrofo:
The grocers’ oil.
O azeite dos mercieiros.
The clerks’ right.
O direito dos empregados.
112. Costuma suprimir-se a palavra house,
casa, shop, loja, e semelhantes, depois de um genitivo.
I was at my
friend’s.
Eu estava em casa do meu amigo.
I bought this
stick at Lima’s.
Comprei esta bengala na casa Lima.
113. Quando a preposição de indica a
qualidade, a matéria, ou uso de um objeto, não se emprega o gennitivo com ‘s,
mas forma-se um nome composto, em que o nome do objeto fica em segundo lugar,
precedido do qualificativo, ligado ou não por um hífen, sem of:
Wood table
mesa de madeira
Straw hat
chapéu de palha
Wind-mill
moinho de vento
Coffee-pot
cafeteira
Wine-glass
copo de vinho
Dining-room
sala de jantar
Slate-pencil
lápis de lousa
114. Não se repete, depois de um genitivo, o nome da coisa possuída, já
mencionado anteriormente na frase:
The traveller’s
bag and the French’s.
O saco do viajante e o do francês.
This wine is
better than your partner’s.
Este vinho é melhor do que o do seu sócio.
I received your
letter and the merchant’s.
Recebi a sua carta e a do seu negociante.
115. Dia da semana:
Monday
mânndei
segunda-feira
Tuesday
tiúsdei
terça-feira
Wednesday
uénesdei
quarta-feira
Thursday
çârsdei
quinta-feira
Friday
fráidei
sexta-feira
Saturday
sétârdei
sábado
Sunday
sânndei
domingo
Plural dos nomes - Exceções
116. Os nomes terminados em y, precedido
de consoante, mudam esta letra para i e tomam es
no plural:
lady
senhora
ladies
fly
mosca
flies
117. Os seguintes nomes terminados em f
ou fe, fazem o plural mudando essas letras em ves:
calf
cáf
calves
bezerro
half
háf
halves
metade
knife
naif
knives
faca
leaf
life
leaves
folha
life
laife
lives
vida
loaf
loufe
loaves
em pão
self
sélfe
selves
próprio, mesmo
sheaf
xife
sheaves
feixe, molho
thief
çife
thieves
ladrão
wife
uáife
wives
esposa
wolf
uúlfe
wolves
lobo
118. Tem no plural forma igual ao singular:
sheep
xip
carneiro, carneiros
deer
diâr
corça, corças
swine
suáinn
porco, porcos
119. Não admitem plural os nomes de metais e outros
produtos:
gold
goul
ouro
wine
uáinn
vinho
etc..
120. Não tem singular:
scissors
sizârs
tesoura
trowsers
tráuzars
calças
drauers
dróârs
ceroulas
Para designar um objeto destes, é necessário antepôr-lhe a
pair of, um par de:
a pair of scissors
uma tesoura
a pair of trowsers
umas calças
121. Fazem o plural irregularmente:
child
tchaild
criança
children
tchildr’n
crianças
man
mann
homem
men
ménn
homens
Woman
uúmann
mulher
women
uimenn
mulheres
ox
óks
boi
oxen
óks’n
bois
die
daí
dado
dice
daiss
dados
foot
fut
pé
feet
fit
pés
goose
guze
ganso
geese
ghize
gansos
tooth
tuç
dente
teeth
tiç
dentes
mouse
máuze
ratinho
mice
maiss
ratinhos
louse
láuze
piolho
lice
laiss
piolhos
122. Tem dois plurais:
brother, irmãos consanguíneos
brâdar
irmão
brethren, irmãos, confrades, consórcios, etc.
penny, valor em penis, quantia
péni
moeda inglesa
pennies, quantidade de moedas de peni
123. Vocabulário
condition
condixânn
condição
fork
fórk
garfo
knife
naife
faca
spoon
spunn
colher
dozen
dâzen
dúzia
post
poust
correio
newspaper
niuspeipâr
glass
gláss
copo
umbrella
âmbréla
guarda-chuva
stick
stik
bengala
silver
silvâr
prata
coat
cout
casaco
friend
frennd
amigo
to do right
tu du raite
fazer bem
to be wrong
tu bi rong
não ter razão
at home
ét houme
em casa
too
tu
demasiado
hight
(rr) hai
elevado, alto
126. Conversão
Have you sold
the funds?
Você vendeu os fundos?
Yes, I have
sold them.
Vedi-os, sim.
Why have you
sold them?
Por que os vendeu?
Because, I wanted money.
Por que precisava de dinheiro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário